【文/楊照】
我的書架上竟有三本《金閣寺》的中譯本。1976年的大地版、1992年的志文再版,加上2000年的大地新版。看來看去,還是最老舊的大地版最順眼。
不只因為十幾歲時第一次讀《金閣寺》讀的是大地舊版,還因為同樣的版面、同樣的字體還承載過其他許多讓我留下深刻印象的書籍內容。《金閣寺》書後附有「大地出版社叢書目錄」,劉紹銘譯以撒.辛格的《傻子金寶》、朱西甯朱老師的短篇小說集《蛇》、林懷民的《蟬》、何懷碩的《苦澀的美感》、余光中的《白玉苦瓜》、司馬中原的《霜天》,這些書名都立刻在我心底激起或濃或淡的回憶溫暖。(詳情請見《聯合文學》四月號306期)
http://mag.udn.com/mag/newsstand/storypage.jsp?f_ART_ID=237423