.原文第1段
西湖最盛,為春為月。一日之盛,為朝煙,為夕嵐。今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發,尤為奇觀。石篑數為余言:「傅金吾園中梅,張功甫玉照堂故物也,急往觀之。」余時為桃花所戀,竟不忍去湖上。
.段落語譯
西湖景色最美的時候,是春天和是在有月亮的夜晚。而一天當中最美的景致,就是早晨朦朧的煙霧,和傍晚夕照下的山嵐霧氣。 今年春天雪下得很大,梅花因為受到寒氣的抑制,延遲到和杏花、桃花相繼開放,形成奇特的景觀。 石簣屢次對我說:「傅金吾園中的梅花,是宋代張功甫玉照堂中原有的古梅,我們應該趕快去觀賞!」 我當時正被桃花的美景所迷戀,竟然捨不得離開湖邊。
.原文第2段
由斷橋至蘇隄一帶,綠煙紅霧,瀰漫二十餘里。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多於隄畔之草。豔冶極矣!
從斷橋到蘇隄一帶,楊柳綠意盎然連生如煙,桃花似錦宛如一片紅霧,綿延二十多里。 遊人的歌聲和著吹奏樂聲,像風一樣陣陣傳來;遊湖仕女們揮汗如雨。穿著羅紈華服的遊人比隄岸邊的青草還多。西湖景物真是艷麗極了!
.原文第3段
然杭人遊湖,止午、未、申三時。其實湖光染翠之工,山嵐設色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始極其濃媚。月景尤不可言,花態柳情,山容水意,別是一種趣味。此樂留與山僧遊客受用,安可為俗士道哉!
然而杭州人遊覽西湖,只在上午十一點到下午五點這段時間。 其實綠樹倒映在湖面渲染成翠綠湖景的精巧,山間霧氣增添山巔各種美麗的色彩,都是在早上太陽剛升起,以及傍晚夕陽即將落下時,才是最為濃盛嫵媚。 月光下的景色更是美得無法形容,桃花的嬌態,楊柳的柔情、山巒的姿容,流水的意趣,另有一種趣味。 這種樂趣只能留給山中的僧人和懂得欣賞的遊客去享受,又怎能向凡夫俗子述說呢!
.語譯第1段
.語譯第2段
.語譯第3段
在「原文」或「語譯」的字詞上,點下滑鼠左鍵,會出現教育部國語辭典的音義解釋,下面還附有歷代經典作品的相關引文。
如果電腦對字詞的切分,不符合這篇文章的文意,煩請您在「文白對照」的模式下,參考段落語譯的翻譯內容。
若您尚未註冊會員,請點選下方的「加入會員」的按鈕。 會員帳號、密碼通用於「國語文學科中心高中國文學習網、線上測驗系統」,您只要在以上任何一個網站註冊通過,即可在此2個網站登入使用,不需另行註冊帳號。