.原文第1段
夫天地者,萬物之逆旅。光陰者,百代之過客。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。
.段落語譯
天地,像是萬物寄住的旅舍;光陰,如同百代馳騁的過客。而虛浮不定的人生有如一場夢,歡樂的時光能有多少?古人拿著燭火夜遊,實在有它的道理啊!
.原文第2段
況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃李之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。
何況那溫暖的春天用如煙似霧的美景召喚我們,大自然也提供我們斑斕美麗的文彩。聚會在桃花芬芳的庭園,我們宴飲暢談,訴說兄弟間天倫樂事。諸位賢弟才華出眾,都像謝惠連一樣優秀;而我吟詩賦篇,卻自認比不上謝靈運而感到慚愧。
.原文第3段
幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳作,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。
眼前的美景還來不及盡情賞玩,我們的高談闊論便轉到清雅雋永的話題。擺開豐盛的宴席,大家圍坐在花叢中,頻頻舉杯開懷暢飲,一起酣醉在美麗的月色裡。這時如果沒有美好的詩篇,怎能抒發高雅的情懷?這時假如有人做不成詩來,那就依照晉石崇金谷園所訂的規矩罰酒三杯。
.語譯第1段
.語譯第2段
.語譯第3段
在「原文」或「語譯」的字詞上,點下滑鼠左鍵,會出現教育部國語辭典的音義解釋,下面還附有歷代經典作品的相關引文。
如果電腦對字詞的切分,不符合這篇文章的文意,煩請您在「文白對照」的模式下,參考段落語譯的翻譯內容。
若您尚未註冊會員,請點選下方的「加入會員」的按鈕。 會員帳號、密碼通用於「國語文學科中心高中國文學習網、線上測驗系統」,您只要在以上任何一個網站註冊通過,即可在此2個網站登入使用,不需另行註冊帳號。