.原文第3段
伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育;況臣孤苦,特為尤甚。且臣少事偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥;豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終餘年。母孫二人,更相為命;是以區區,不能廢遠。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節於陛下之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養!
.段落語譯
我想聖明的本朝用孝道治理天下,凡是前朝遺老,尚且蒙受憐恤撫養,何況我的孤單困苦,情形比別人更可憐!而且我年輕時曾做過蜀漢的官,在郎署裏供過職(任尚書郎),本來打算做官以求顯達,並不愛惜名譽節操。現在我是個亡國的俘虜,地位最卑微最鄙陋,承蒙聖上您過分的提拔,恩寵任命頗為優厚,豈敢觀望不前,另有別的企圖?只因祖母劉氏殘生將絕如同落日迫近西山,氣息微弱,生命垂危,早晚不保。我沒有祖母無法活到今天,祖母沒有我無法安度她的殘年。祖孫兒二人相依為命,所以我不忍廢養祖母而遠離。我今年四十四歲,祖母劉氏今年九十六歲,由此可見,我效忠陛下的日子還長,報答祖母劉氏的日子卻很短了。我懷著像烏鴉反哺的私情,懇請恩准我終養祖母的心願。
.語譯第3段
我想聖明的本朝用孝道治理天下,凡是前朝遺老,尚且蒙受憐恤撫養,何況我的孤單困苦,情形比別人更可憐!而且我年輕時曾做過蜀漢的官,在郎署裏供過職(任尚書郎),本來打算做官以求顯達,並不愛惜名譽節操。現在我是個亡國的俘虜,地位最卑微最鄙陋,承蒙聖上您過分的提拔,恩寵任命頗為優厚,豈敢觀望不前,另有別的企圖?只因祖母劉氏殘生將絕如同落日迫近西山,氣息微弱,生命垂危,早晚不保。我沒有祖母無法活到今天,祖母沒有我無法安度她的殘年。祖孫兒二人相依為命,所以我不忍廢養祖母而遠離。我今年四十四歲,祖母劉氏今年九十六歲,由此可見,我效忠陛下的日子還長,報答祖母劉氏的日子卻很短了。我懷著像烏鴉反哺的私情,懇請恩准我終養祖母的心願。