.原文第3段
伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育;況臣孤苦,特為尤甚。且臣少事偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥;豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終餘年。母孫二人,更相為命;是以區區,不能廢遠。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節於陛下之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養!
.段落語譯
我想聖明的本朝是用孝道來治理天下的,凡是年老有德的人,還能受到憐惜養育,何況我孤單困苦,情形比別人更可憐!而且我年輕時,曾在蜀漢做過官,在郎署裏供過職(任尚書郎),本來打算做官以求顯達,因此並不愛惜名譽節操。現在我是個亡國的低賤俘虜,地位最卑微最鄙陋,蒙您過分的提拔,恩寵任命頗為優厚,那敢觀望不前,另有別的企圖?只因祖母劉氏生命如同落日迫近西山,氣息微弱將絕,生命垂危,早晚不保。我沒有祖母,無法活到今天;祖母沒有我,也不能過完她的殘年。祖母、孫兒兩人相依為命,我不忍廢養而遠離。我今天四十四歲,祖母劉氏今年九十六歲,由此可見我對於陛下盡忠的日子還長,報答祖母劉氏的日子卻很短了。我以烏鳥反哺的心情,希望能讓我奉養祖母到她生命的最後一天。
.語譯第3段
我想聖明的本朝是用孝道來治理天下的,凡是年老有德的人,還能受到憐惜養育,何況我孤單困苦,情形比別人更可憐!而且我年輕時,曾在蜀漢做過官,在郎署裏供過職(任尚書郎),本來打算做官以求顯達,因此並不愛惜名譽節操。現在我是個亡國的低賤俘虜,地位最卑微最鄙陋,蒙您過分的提拔,恩寵任命頗為優厚,那敢觀望不前,另有別的企圖?只因祖母劉氏生命如同落日迫近西山,氣息微弱將絕,生命垂危,早晚不保。我沒有祖母,無法活到今天;祖母沒有我,也不能過完她的殘年。祖母、孫兒兩人相依為命,我不忍廢養而遠離。我今天四十四歲,祖母劉氏今年九十六歲,由此可見我對於陛下盡忠的日子還長,報答祖母劉氏的日子卻很短了。我以烏鳥反哺的心情,希望能讓我奉養祖母到她生命的最後一天。