.原文第1段
江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西谿,皆產梅。
.段落語譯
江寧的龍蟠里,蘇州的鄧尉山,杭州的西谿,都產梅樹。
.原文第2段
或曰:「梅以曲為美,直則無姿;以欹為美,正則無景;梅以疏為美,密則無態。」固也。此文人畫士,心知其意,未可明詔大號,以繩天下之梅也;又不可以使天下之民,斫直,刪密,鋤正,以夭梅、病梅為業以求錢也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求錢之民,能以其智力為也。
有人說:「梅樹以枝幹彎曲的為美,筆直的就沒有風姿;以枝條橫斜的為美,端正的就沒有景致;梅樹以枝葉稀疏的才美,繁密的就缺乏姿態。」事實本來就是如此。這種說法文人畫士雖然自己心裡明白,卻不便公開宣告大聲號召,用此來衡量天下的梅樹;也不可以讓天下的人砍掉直枝、剪去細密的枝條、鋤去正枝,把傷害梅樹、折損梅樹作為職業來賺錢。何況梅樹枝條的橫斜、稀疏、彎曲,又不是愚昧無知只知賺錢的人,能以他的智慧力量辦到的。
.原文第3段
有以文人畫士孤癖之隱,明告鬻梅者,斫其正,養其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價,而江、浙之梅皆病。文人畫士之禍之烈至此哉!
有人把文人畫士這種獨特的癖好心理,明白地告訴賣梅的人,砍去那端正的枝條,培養那旁生橫斜的枝條;剪除那些繁密的枝條,摧殘那些柔嫩的幼枝;鋤去那些筆直的枝幹,抑制梅的生機,用來謀求高價,於是江蘇、浙江一帶的梅樹都病殘了。文人畫士所造成的禍害竟嚴重到了這種地步啊!
.原文第4段
予購三百盆,皆病者,無一完者。既泣之三日,乃誓療之、縱之、順之,毀其盆,悉埋於地,解其棕縛;以五年為期,必復之全之。予本非文人畫士,甘受詬厲,闢病梅之館以貯之。
我買了三百盆梅樹,都是有病殘的,沒有一盆是完好的。我為它們難過地哭了三天,於是發誓要治好它們,解除它們的束縛,使它們順其天性自然地生長。毀掉那些花盆,把它們全部種在地裡,解開束縛它們的棕繩;以五年為期限,一定要恢復它們本來的面貌,保全它們的天然生機。我本來就不是文人畫士,甘願受人辱罵,開設這一座病梅館來安置這些梅樹。
.原文第5段
嗚呼!安得使予多暇日,又多閒田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉?
唉!怎樣才能讓我有很多空閒的時間,又有很多閒置的田地,來大量安置江寧、杭州、蘇州等地的這些病梅,竭盡我一生的時間來治療它們呢?
.語譯第1段
.語譯第2段
.語譯第3段
.語譯第4段
.語譯第5段
在「原文」或「語譯」的字詞上,點下滑鼠左鍵,會出現教育部國語辭典的音義解釋,下面還附有歷代經典作品的相關引文。
如果電腦對字詞的切分,不符合這篇文章的文意,煩請您在「文白對照」的模式下,參考段落語譯的翻譯內容。
若您尚未註冊會員,請點選下方的「加入會員」的按鈕。 會員帳號、密碼通用於「國語文學科中心高中國文學習網、線上測驗系統」,您只要在以上任何一個網站註冊通過,即可在此2個網站登入使用,不需另行註冊帳號。