.原文第4段
士生於世,使其中不自得,將何往而非病?使其中坦然不以物傷性,將何適而非快?今張君不以謫為患,竊會計之餘功,而自放山水之間,此其中宜有以過人者。將蓬戶甕牖,無所不快;而況乎濯長江之清流,挹西山之白雲,窮耳目之勝,以自適也哉?不然,連山絕壑,長林古木,振之以清風,照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者,烏睹其為快也哉?元豐六年十一月朔日趙郡蘇轍記。
.段落語譯
人活在世上,假使內心不愉快,那麼無論到那裏,會不感到憂傷嗎?假使內心坦蕩,不因物欲而傷害天賦靈明之性,那麼無論到那裏,會不感到快樂嗎?現在張君不因為貶謫而憂傷,利用公餘的時間,把心懷寄託在山水景物之間,這表示他的內心修養,應有超過常人的地方。即使以蓬草為門,破甕為窗,他也不會感到不快樂的。何況在長江的清流裏洗滌心胸,招引西山的白雲來作伴,有看不完、聽不盡的好音美景,來自我陶醉呢?要不是這樣,那連緜的高山、斷隔的深谷,以及廣濶的樹林,參天的古木,在清風的吹拂下,在明月的照耀下,這些景物都足以使感傷的詩人、深思的志士,悲傷憔悴而無法忍受的,那裡還看得到快樂的地方呢?元豐六年十一月初一,趙郡蘇轍記。
.語譯第4段
人活在世上,假使內心不愉快,那麼無論到那裏,會不感到憂傷嗎?假使內心坦蕩,不因物欲而傷害天賦靈明之性,那麼無論到那裏,會不感到快樂嗎?現在張君不因為貶謫而憂傷,利用公餘的時間,把心懷寄託在山水景物之間,這表示他的內心修養,應有超過常人的地方。即使以蓬草為門,破甕為窗,他也不會感到不快樂的。何況在長江的清流裏洗滌心胸,招引西山的白雲來作伴,有看不完、聽不盡的好音美景,來自我陶醉呢?要不是這樣,那連緜的高山、斷隔的深谷,以及廣濶的樹林,參天的古木,在清風的吹拂下,在明月的照耀下,這些景物都足以使感傷的詩人、深思的志士,悲傷憔悴而無法忍受的,那裡還看得到快樂的地方呢?元豐六年十一月初一,趙郡蘇轍記。